C’è chi pensa di avere bisogno solo di traduzioni del sito Internet, di film o del menù di un ristorante. Ma il mondo della traduzione professionale è molto più vasto e richiede anche altri tipi di traduzione, come la traduzione giuridica.
È il traduttore giuridico che si occupa di questo tipo di lavoro, che traduce documenti di carattere legale da una lingua all’altra, documenti pubblici (documenti ufficiali emessi da un’amministrazione o da un ente pubblico) o privati (redatti per regolare un’attività giuridica tra privati o aziende).