Gruppo Okodia

Per offrirti sempre un ottimo servizio, in Okodia (sia nella nostra agenzia di traduzioni a Milano, che nella nostra agenzia di traduzioni a Roma) abbiamo 5 divisioni specializzate, ognuna con i suoi team di traduttori madrelingua professionali.

Guarda il video

    CHIEDI SUBITO IL TUO PREVENTIVO
    QUI!






    Okomeds, traducciones medicas

    Okomeds

    Specializzati in traduzioni mediche

    Dal 2005 disponiamo di un’apposita divisione all’interno dell’azienda, che realizza solo traduzioni in ambito medico, farmaceutico e di studi clinici. Siamo convinti che per svolgere queste traduzioni siano necessarie conoscenze altamente specializzate e una vasta esperienza nella traduzione di documenti correlati alle scienze biologiche e sanitarie, per questo è essenziale poter contare su un team qualificato in questo settore.

    I traduttori madrelingua di Okodia che fanno parte di Okomeds sono professionisti con una vasta esperienza nel settore della traduzione, di documenti quali:

    • Protocolli di studi clinici
    • Consensi informati (DCI)
    • Foglietti illustrativi
    • Articoli scientifici
    • Manuali e risultati di laboratorio
    • Manuali di apparecchiature cliniche
    • Referti medici
    • Ecc.

    Gli ambiti di lavoro di Okomeds sono vasti proprio come le specializzazioni mediche, biologiche e farmaceutiche per le quali realizziamo le nostre traduzioni (oncologia, urologia, oftalmologia…).

    Iuratum

    Specializzati in traduzioni giurate

    Ci occupiamo principalmente della traduzione di documenti legali e delle traduzioni giurate. I nostri clienti principali sono banche, studi notarili, uffici di avvocati, società di consulenza e anche privati. Possono contare sui nostri traduttori madrelingua specializzati, per realizzare traduzioni giurate e giuridiche di diversi documenti, tra cui, ad esempio:

    • Contratti
    • Certificati accademici
    • Certificati del registro anagrafico
    • Testamenti
    • Multe
    • Documenti creditizi
    • Poteri
    • Ecc.

    Iuratum si occupa anche di tradurre i vari documenti finanziari delle aziende nelle principali lingue del mercato, come ad esempio conti spese e rendite, relazioni finanziarie, documenti contabili, report e memorie gestionali, ecc.

    Iuratum, traductores oficiales
    web okosmetics

    Okosmetics

    Specializzati in traduzione per il settore cosmetico

    Team di traduttori professionisti madrelingua specializzati in traduzioni nell’ambito della cosmetica. Se dovessimo identificarli con un prodotto di questo settore, sarebbero una bomba da bagno, perché diffondono i propri effetti e la propria passione ovunque vadano. Il team di professionisti di Okosmetics si occupa diligentemente di tutto ciò di cui hai bisogno. Qualunque sia il servizio, danno il massimo per ottenere la migliore traduzione, perché il tuo successo è anche il nostro successo. La cosmetica è un campo molto vasto ed eterogeneo. Ogni settore —e ogni prodotto— ha delle caratteristiche uniche che noi ci occupiamo di riflettere nelle nostre traduzioni. Questi sono alcuni dei settori nei quali lavoriamo:

    • Cura della pelle
    • Cura personale
    • Profumi e Fragranze
    • Cosmesi colorata
    • Cura dei capelli
    • Cosmesi del neonato e del bambino
    • Cosmesi maschile
    • Biocosmesi naturale
    • Parafarmacia

    Nella nostra agenzia di traduzione, sappiamo quanto lavoro c’è dietro un cosmetico. Sono anni di ricerca, prove e investimenti che si traducono in un flaconcino con un aspetto e una composizione perfetti. Al pari di un cosmetico, una traduzione di qualità è caratterizzata da una composizione adeguata e un involucro impeccabile. La nostra agenzia di traduzione garantisce un prodotto insuperabile grazie ai nostri traduttori madrelingua, che si prendono cura di ogni dettaglio.

    kalsen

    Kelsen & Hart

    Specializzati in traduzioni giuridiche

    Team di avvocati e traduttori professionisti madrelingua, specializzati in traduzioni giuridiche o legali di ogni tipo di documento giuridico normalmente utilizzato nella comunicazione tra giuristi e/o avvocati. Traduzioni in cui viene sempre considerato il lettore target. Un testo utilizzato in un processo è diverso da un testo informativo, come ad esempio:

    • Contratti commerciali
    • Atti e soluzioni amministrative
    • Licenziamenti
    • Patti conclusivi
    • Licenze per attività
    • Valutazioni dell’impatto ambientale
    • Documenti per processi concorsuali
    • Atti di divorzio o testi relativi a tutele
    • Ecc.

    I team umani di Kelsen & Hart sono formati da traduttori giuristi-linguisti, avvocati esperti in grado di tradurre ogni tipo di documentazione legale, molto grandi e complessi, spesso con effetto giuridico davanti a un ente pubblico o officiale.

    Oqodia

    Specialisti di servizi di interpretariato

    La divisione di Okodia specializzata in soluzioni di interpretariato può offrire servizi integrali per ogni tipo di conferenza ed evento. Sappiamo bene l’importanza della comunicazione in un evento con partecipanti che parlano diverse lingue, e in Okodia, grazie al team umano della divisione Oqodia, possiamo aiutare i nostri clienti a rendere la loro comunicazione facile e fluida in ogni momento. Siamo esperti in:

    • Interpretariato simultaneo
    • Interpretariato consecutivo
    • Interpretariato di liaison
    • Attrezzature necessarie per la traduzione simultanea
    • Materiali professionali
    • Attrezzature mobili o infoport
    • Ecc.

    Scegli la divisione di Oqodia se hai bisogno di un servizio globale di interpretariato di conferenza, in una qualsiasi delle modalità proposte: simultanea, consecutiva, liaison, ecc. Inoltre, possiamo fornirti tutta la logistica necessaria, se ne hai bisogno, attrezzature audiovisive o materiali tecnici.

    oqodia
    Okodia, agencia de traducción

    Okodia

    Specialisti delle traduzioni professionali

    Tutte queste divisioni specializzate sono possibili grazie alle infrastrutture e al grande team di Okodia. È l’alma mater della nostra Agenzia di traduzioni e comprende tutti i settori di traduzione più abituali e necessari a un’azienda, come ad esempio:

    • Traduzioni di siti Internet, shop online e app
    • Traduzioni pubblicitarie
    • Traduzioni tecniche
    • Traduzioni turistiche
    • Traduzioni audiovisive
    • Traduzioni finanziarie
    • Traduzione e localizzazione di software
    • Ecc.

    È necessaria la stessa professionalità, qualità e precisione per svolgere ognuna di queste traduzioni, proprio per qualsiasi altra traduzione specializzata. Per questo motivo in ogni progetto di Okodia, i nostri team lavorano con un sistema di gestione della qualità basato sulle norme ISO 9001:2105 e ISO 17100, come garanzia della massima qualità.

    Okngo

    Traduzioni per un mondo migliore

    Non potevamo terminare senza citare la divisione alla quale teniamo di più e a cui siamo estremamente affezionati. Okngo è il progetto sociale non-profit della nostra Agenzia di traduzioni. In questo progetto solidale, tutto il nostro team di volontari lavora per le ONG e altri organismi non-profit che non hanno le risorse necessarie per sostenere traduzioni professionali e di qualità.
    I traduttori professionisti e le ONG che desiderano entrare a fare parte di questa comunità solidale per contribuire con il loro lavoro a cause sociali, devono semplicemente registrarsi o iscriversi:

    • Nel modulo di registrazione per traduttori solidali
    • Come ONG che hanno bisogno di traduzioni

    E diventare così traduttori solidali o enti non-profit che possono ricevere traduzioni professionali grazie a Okngo. Dai! Partecipa anche tu e unisciti a noi in questa comunità piena d’amore in un mondo senza frontiere.

    okngo

    Traduzione medica

    Sapevi che uno dei progetti di traduzione con più responsabilità è la traduzione medica? Soprattutto la traduzione in scienze biologiche e di argomenti correlati alla salute? Anche i più piccoli dettagli, come una virgola collocata male nella traduzione di un protocollo di studi clinici, potrebbe causare ritardi importanti nella fase di accettazione dello studio da parte dei comitati per l’etica.

    Traduzione di studi clinici

    La traduzione medica e la traduzione delle scienze biologiche è una delle specializzazioni più richieste a livello nazionale e internazionale. In un mondo globalizzato e perennemente informato è fondamentale che i professionisti sanitari condividano le loro conoscenze, esperienze, teorie, studi e ricerche con i colleghi provenienti da diversi Paesi del mondo e che parlano lingue differenti tra sé.

    Traduzione giurata

    La traduzione giurata è un ramo della traduzione che si occupa di tradurre in un’altra lingua determinati testi che hanno (o che possono avere) effetto giuridico davanti a un ente ufficiale, e che può essere svolta solamente da un traduttore giurato certificato.

    Esistono molti testi che hanno bisogno di una traduzione giurata: